縮寫
◎O.W.L.s:普通巫術等級(Ordinary Wizarding Levels)。能通過這個測試,代表你很聰明。
◎N.E.W.T.s:超級疲勞轟炸巫術測驗(Nastily Exhausting Wizarding Tests)。蠑螈(Newts)在莎士比亞的《馬克白》一開始登場,為人所熟知。三個女巫調製的溶液裡,就加入了蠑螈,這溶液的成分總共包括「蠑螈的眼睛和青蛙的腳趾,蝙蝠的毛和狗的舌」。

地名
◎芭蒂達•巴莎特(《魔法史》的作者):巴莎特是倫敦附近一個城鎮。
◎德思禮:羅琳出生地附近的一個城鎮。
◎翡冷翠:義大利文的佛羅倫斯。
◎孚立維教授(符咒學教師):孚立維是一個英國的鄉鎮名。
◎塞佛勒斯•石內卜:石內卜是另一個英國鄉鎮的名字。

外語
◎波巴洞:法文,「美麗的魔杖」。
◎花兒•戴樂古:法文,「宮廷之花」。指的是一位備受榮寵的貴婦。
◎嫫莎:蓋爾文:「骯髒、討人嫌的女人」

文學

◎西追•迪哥里(Cedric Diggory):迪哥利•克爾喀(Digory Kirke)是一本羅琳喜歡的書《納尼亞王國》其中人物,作者是路易士。值得注意的是,D. Kirke(克爾喀)的字母重組後,發音跟Cedric(西追)很像。

◎馬科•福林(Marcus Flint,史萊哲林魁地奇代表隊隊長):可能取自史蒂文生的《金銀島》裡的傅林(John Flint)船長。聰明地想到這兩者關係的是魯道夫•海恩,他設了個網站,也是討論哈利波特書中命名的。

◎洛哈(Lockhart, Gilderoy):這個冒牌貨的名字吉德羅,意指他把自己「鍍上了一層金」(guilded,覆以細細一層金箔),使自己看起來聰明迷人。而他的姓洛哈,很適合他這個以妖魔鬼怪傳奇為寫作題材的作家:有個叫做J. G. 洛哈的人是史考特爵士這位蘇格蘭作家的女婿兼立傳者,而史考特的才能曾為他自己贏得「北方巫師」的稱號。

◎妙麗•格蘭傑:「妙麗」讓許多讀者搞不清楚怎麼唸。它的讀音應該是her-My-oh-nee,這個名字是「赫密士」的女性型式,而赫密士是希臘的雄辯之神(赫密士就是派西的那隻貓頭鷹)。此外,這名字還有個有趣的典故,在莎士比亞《冬天的故事》裡,一個叫做妙麗的角色變成了一座雕像;《密室》中,妙麗•格蘭傑被蛇妖攻擊後,遭到同樣的下場。羅琳想到這個情節時,一定心裡一樂。

歷史

◎Elfric the Eager*(一個壞巫師):Elfric(也作Aelfric)在盎格魯•撒克遜人統治時代的英國是個常見的名字,其中有個同名的人是個惡名昭彰的叛國之徒。他本是軍隊的指揮官,在攻擊的前夜裝病,藉機向敵人報信讓他們有機會逃脫。

◎Lady Grey **:一五五三年時,格雷郡主(Lady Jane Grey)曾當過九天的英國皇后,之後就被廢掉了,當時她只有十五歲。翌年她就被砍頭了。

◎薩拉札•史萊哲林(Salazar Slytherine):安東尼奧•薩拉札(Antonio de Olveira Salazar)是葡萄牙的獨裁者,西元一九三二∼一九六八在位,以政令嚴峻出名,而羅琳曾在葡萄牙住過。這也是魯道夫•海恩的巧妙聯想。

宗教和神話

◎赫密士:派西•衛斯理的貓頭鷹。赫密士是希臘諸神的信差。

◎雷木思•路平(Remus Lupin,一個狼人):#Lupus在拉丁文裡指的是「狼」。傳說中羅馬的創城者羅慕路斯(Romulus)和雷穆斯(Remus)是由一匹狼哺乳的。

◎芭蒂(Parvati Patil):她的名字Parvati是一位印度教的神祇。

聖人

◎嘿美:十二、三世紀時,住在德國的一位女聖徒。一群修女在她的贊助下組織起來,為像哈利這樣的孤兒的教育努力。

◎如男(一隻人馬):一位愛爾蘭的聖人。(有些讀者已指出,如男這隻人馬的毛不正是紅色*的嗎!)

其他

◎雅森尼•吉格爾(Arsenius Jigger,《魔法製劑與藥水》的作者):Arsenic是很多魔法製劑都會到的毒藥「砷」,Jigger(一量杯的量,杯子以調酒用杯的容量為準)是一種液體的單位,比盎司稍大。

◎麗塔•史譏(Rita Skeeter):對一種惱人(還會吸血)、令人非除之而後快的蟲子來說,這名字真是一針見血!

◎費麗•斯波兒(Phyllida Spore,《一千種神奇藥草與蕈類》的作者):斯波兒本指某些植物用來當種子的孢子,而費麗是從希臘文裡的#phylum來的,意思是「葉子」。

◎斜角巷:這條街並不直直通到底,反而會「斜過去」──典型的巫師玩意。

◎夜行巷:這條令人毛骨悚然的街,有著像「波金和伯克斯」這種店,專門迎合那些對黑魔法有興趣的人的口味。你不會想在晚上來此一遊的。
arrow
arrow
    全站熱搜

    妮妮酥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()